Sprache im Exil: Mehrsprachigkeit und Übersetzung als literarische Verfahren bei Hilde Domin, Mascha
62.96 CHF
Versandkostenfrei
Lieferzeit ca. 5 Tage
- Artikel-Nr.: 10235612
Beschreibung
1 Vom "Sprach-Problem" im Exil zu mehrsprachigen Textphänomenen: Einführung in die Thematik und Vorgehen der Arbeit.- 2 "Lost and found in translation": Forschung und Kontexte zu Übersetzung im Exil ab 1933.- 3 Sprachphilosophische und kulturwissenschaftliche Übersetzungstheorien im Kontext von Exil.- 4 Linguistische Mehrsprachigkeitsforschung und Analysekategorien für mehrsprachige Literatur.- 5 Schreiben im Bewusstsein anderer Sprachen: Einflüsse durch Mehrsprachigkeit und Übersetzung bei Hilde Domin.- 6 Mehrsprachige Sprachsatire: Nachahmung gesprochener Fremdsprache und dynamische Kulturenkonstellationen bei Mascha Kaléko.- 7 Mehrsprachige Sprachlosigkeit und übersetzendes Erzählen bei Werner Lansburgh.- 8 Resümee und Ausblick: Exilliteratur als translingualer und translationaler Reflexionsraum.- Anhang.
Eigenschaften
Breite: | 161 |
Gewicht: | 598 g |
Höhe: | 237 |
Länge: | 21 |
Seiten: | 370 |
Sprachen: | Deutsch |
Autor: | Anne Benteler |
Veröffentlichung: | 2019-11-09 |
Bewertung
Bewertungen werden nach Überprüfung freigeschaltet.
Zuletzt angesehen