Translating and Transmediating Children's Literature
Lieferzeit: 7-14 Werktage
- Artikel-Nr.: 10422697
Beschreibung
Table of Contents
1. Anna Kérchy and Björn Sundmark: Introduction
INTER-/INTRA-CULTURAL TRANSFORMATIONS
2. Clémentine Beauvais: Translated into British: European Children's Literature, (In)difference and Écart in the Age of Brexit
3. Hannah Felce: Picture Books in a Minority Language Setting: Intra-cultural Transformations
4. Joanna Dybiec-Gajer: Mixing Moralizing with Enfreakment - Polish Language Rewritings of Heinrich Hoffmann's Classic Der Struwwelpeter (1845)
5. Dafna Zur: Translating the Happiest Place on Earth: The Soviet Union in North Korean Children's Literature
IMAGE-TEXTUAL TRANSFORMATIONS
6. Aneesh Barai: "How farflung is your fokloire?": Foreignizing Domestications and Drawing Bridges in James Joyce's The Cat and the Devil and Its French Illustrations
7. Björn Sundmark. The Translation and Visualization of J.R.R. Tolkien's The Hobbit into Swedish, the aesthetics of fantasy, and Tove Jansson's illustrations
8. Anna Kérchy. The (im)possibilities of translating literary nonsense: Attempts at taming iconotextual monstrosity in Hungarian domestications of Lewis Carroll's "Jabberwocky"
METAPICTORIAL POTENTIALITIES
9. Petros Panaou and Tasoula Tsilimeni: Translated Book Covers as Peritextual Thresholds: Comparing Covers of Greek Translations to Covers of Source Texts
10. Karolina Rybicka. Translating Tenniel: Discovering the Traces of Tenniel's Wonderland in Olga Siemaszko's Vision of Alice's Adventures in Wonderland
DIGITAL MEDIA TRANSITIONS
11. Cheryl Cowdy: Grammars of New Media: Interactive Trans-Sensory Storytelling and Empathic Reading Praxis in Jessica Anthony's and Rodrigo Corral's Chopsticks
12. Dana Cocargeanu: Translated and Transmediated: Online Romanian Translations of Beatrix Potter's Tales
13. Cybelle Saffa and Domingos Soares: Between Light and Dark: Brazilian Translations of Linguistically-marked Ethical Issues in Star Wars Transmedia Narratives for Children
INTERGENERATIONAL TRANSMISSIONS
14. Annalisa Sezzi. A Thousand and One Voices of Where the Wild Things Are: Translations and Transmediations
15. Agnes Blümer. Translating Ambiguity: The Translation of Dual Address in Children's Fantasy During the 1950s and 1960s
16. Carl F Miller: Omne Vetus Novum Est Iterum: The Rise of Latin translation in children's literature
17. Caisey Gailey. Newtonian and Quantum Physics for Babies: A Quirky Gimmick for Adults or Pre-Science for Toddlers?
Eigenschaften
Breite: | 155 |
Gewicht: | 551 g |
Höhe: | 25 |
Länge: | 210 |
Seiten: | 337 |
Sprachen: | Englisch |
Autor: | Anna Kérchy, Björn Sundmark |